Funções pragmáticas do marcador discursivo “pues” na fala de Cali, Colômbia
Resumo
A partícula, pues, tem recebido atenção especial dos estudos sobre marcadores do discurso conversacional, pois possui grande poli funcionalidade. Este artigo descreve as funções pragmáticas do marcador de discurso “pues” encontrado no corpus PRESEEA-Cali e contrasta os resultados com outros estudos sobre pues em outras variedades de discurso na Colômbia e em outros países. Foram analisadas 2.262 amostras de “pues” de 36 entrevistas sociolinguísticas. Os resultados revelam que por ser um marcador poli funcional que está presente em todos os tipos de discurso, possui duas funções pragmáticas principais, num total de dez subfunções, e destas, as mais frequentes são retardar o discurso, comentarista e continuação. Embora as funções e subfunções encontradas já tenham sido relatadas para “pues” em outras comunidades de língua espanhola, de modo que a comunidade de língua de Cali não parece fazer um uso particular desse marcador, uma análise contrastiva com resultados publicados sobre o uso de este marcador em Medellín e Santiago do Chile mostra padrões semelhantes em termos de funções e frequências com a primeira variedade e diferenças em relação à segunda.
Palavras-chave
pragmática, pues, marcadores de discurso, espanhol colombiano, PRESEEA-Cali
Referências
- Alcina, J. & Blecua, J.M. (1975). Gramática española. Ariel.
- Briz, A., Pons, S. & Portolés, J. (Coords.) (2008). Diccionario de partículas discursivas del español (DPDE). www.dpde.es
- Briz, A. (2001). El español coloquial en la conversación. Ariel.
- Calvo, J. (2000). Partículas en el castellano andino. En J. Calvo (ed.), Teoría y práctica del contacto: el español de América en el candelero (pp. 73-112). Iberoamericana Vervuert.
- Real Academia Española RAE y Asociación de Academias de la Lengua Española ASALE. (2014). Diccionario de la lengua española (23.a ed.) Espasa Calpe.
- Dorta, J. & Domínguez, M. N. (2001). Polifuncionalidad discursiva y comportamiento prosódico prototípico del marcador pues. Español Actual, 75, 45-53.
- Fuentes Rodríguez, C. (2009). Diccionario de conectores y operadores del español. Arco Libros.
- Fuentes Rodríguez, C., Placencia, M.E., & Palma Fahey, M. (2016). Regional Pragmatic Variation in the Use of the Discourse Marker Pues in Informal Talk Among University Students in Quito (Ecuador), Santiago (Chile) and Seville (Spain). Journal of Pragmatics, (97), 74-92.
- Grajales, R. (2011). Funciones del marcador discursivo pues en el habla de Medellín, Colombia. Forma y Función, 24, 25-45.
- Grupo Val.Es.Co. (2014). Las unidades del discurso oral. Estudios de Lingüística del Español, 35, 13-73.
- Guillén Escamilla, J.E. (2021). Sobre las funciones de pues en posición final: un análisis a partir del sistema de unidades del Grupo Val.Es.Co. Oralia, 24(1), 77-95.
- Manni, J. & San Martín, A. (2021). Las funciones pragmáticas y la estratificación sociolingüística de las partículas discursivas po y pues en el habla de Santiago de Chile. Nueva Revista del Pacífico, (74), 259-289. https://dx.doi.org/10.4067/S0719-51762021000100259
- Martín Zorraquino, M. (2010) Los marcadores del discurso y su morfología. En Ó. Loureda & E. Acín (eds.), Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy (pp. 93-182). Arco Libros.
- Martín Zorraquino, M. & Portolés, J. (1999). Los marcadores del discurso. En I. Bosque & V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 4051-4207). Espasa Calpe.
- Mosegaard Hansen, M.B. (1998). The Function of Discourse Particles. John Benjamins.
- Olbertz, H. (2013). Pues en el español rural de la sierra ecuatoriana: ¿interferencia del quichua? En Felbeck, C., Klump, A. & J. Kramer (eds), America Romana: Perspektiven transarealer Vernetzungen (pp. 179-204). Peter Lang.
- Páez Urdaneta, I. (1982). Conversational pues in Spanish: A Process of Degrammaticalization? In A. Anders (ed), Papers from the 5th International Conference on Historical Linguistics, vol. 5 (pp.332-340). John Benjamins.
- Pfänder, S. (2009). Gramática mestiza: con referencia al castellano de Cochabamba. Instituto Boliviano de Lexicografía y otros Estudios Lingüísticos.
- Pons, S. (2001). Connective Discourse Markers. An Overview. In H.F. Mora & S. Pons (eds.), La pragmática de los conectores y las partículas modales (pp. 219- 243). Universidad de Valencia.
- Porroche Ballesteros, M. (1996). Las llamadas conjunciones como elementos de conexión en el español conversacional: pues / pero. Ibero-Amerikanisches Institut. https://publications.iai.spk-berlin.de/servlets/MCRFileNodeServlet/Document_derivate_00001969/BIA_059_071_094.pdf;jsessionid=862D1F2854256A0CF4F74F2217253BB8
- Porroche Ballesteros, M. (2008). Pues. En A. Briz, S. Pons & J. Portolés (coords.), Diccionario de partículas discursivas del español (DPDE). www.dpde.es
- San Martín, A., Rojas, C., Ruiz, N. & Córdova, A. (2022). Guía PRESEEA de estudio de los marcadores discursivos de reformulación. Editorial Universidad de Alcalá.
- Serrano, M.J. (1995). El uso de la verdad y pues como marcadores discursivos de respuesta. Español Actual: Revista de Español Vivo, 64, 5-16.
- Travis, C. (2005). Discourse Markers in Colombian Spanish: A Study in Polysemy. Mouton De Gruyter.
- Uribe Mallarino, M.R. (2006). Dos estudios sobre el conector pues. Led. Vázquez, A. (2013). Responding and Clarifying: An Analysis of Pues as a Sequential Marker in Mexican Spanish Talk-in-Interactions. Spanish in Context, 10(2), 284-309. https://dx.doi.org/10.1075/Sic.10.2.05vaz
- Villa, G. (2017). Usos y funciones del marcador discursivo pues en el habla limeña. Un caso de difusión contrajerárquica. [Tesis inédita de maestría]. Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima, Perú.
- Zavala, V. (2001). Borrowing Evidential Functions from Quechua: The Role of pues as a Discourse Marker in Andean Spanish. Journal of Pragmatics, (33), 999-023.