Constituição da língua espanhola ou castelhana
Resumo
Após a conquista e a colonização espanholas, os povos subdesenvolvidos da América deviam assumir a língua de seus conquistadores. Era a língua que o reino de Castela já havia imposto a outras províncias ibéricas (nome grego), com exceção da portuguesa. Esta língua recém estava alcançando rigorosidade gramatical, como consequência da evolução do latim imposto pelos romanos desde o ano 19 antes de Cristo na Península Hispânica. Década trás década o latim alterou-se em sua fonética, morfologia, sintaxe e semântica até obter diversos dialetos; alguns, como o castelhano, distanciaram-se de sua língua materna e tornaram-se línguas com suas próprias gramáticas. As posteriores invasões, visigodas e árabes, apenas deixaram as suas marcas no castelhano, porque os hispanos (nome romano que significa terra de coelhos) possuíam uma cultura mais sólida que a de seus invasores. O espanhol usado hoje procede do latim falado tanto por gente culta e pelo vulgo ou povo da época, como do ‘baixo latim’ falado e escrito na Idade Media (séculos V-XVI ). Cada um em seu espaço e momento foi responsável pelas mudanças fonéticas, morfológicas, sintáticas e semânticas. Hoje a evolução prossegue, apesar da universalidade e do enriquecimento dos meios de comunicação linguisticamente unificadoresPalavras-chave
Linguagem, latim, evolução, espanhol, invasão, comunicação, forma, conteúdo
Biografia do Autor
Miguel Ángel Ávila Bayona
Docente (r) Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia.
Referências
- Alatorre, A. (1979). Los 1001 años de la lengua española. México D.F.: Fondo de Cultura Económica.
- Arciniegas, R. (1998). Del pensamiento a la acción por la palabra. Santa Fé de Bogotá, D.C., Colombia: Ediciones jurídicas Gustavo Ibáñez.
- Camacho, H., Camporán, J., & Castillo, F. (1998). Manual de etimologías grecolatinas. México D.F.: Limusa.
- Gurisati C. periodista RCN. (23- 05-2016). Noticiero de televisión del medio día.
- Lapesa, R. (1966). Historia de la lengua española. Madrid: Gredos.
- Martiné, A. (1974). Elementos de lingüística general. Madrid: Gredos.
- Menéndez Pidal, R. (1985). Manual de gramática histórica española. Madrid: Espasa-Calpe.
- Penny, R. (1991). Gramática histórica del español. Barcelona, España: Ariel S.A.
- Villegas, J. (1960). Dos años de latín; analogía, sintaxis y ejercicios (8ª ed.). Bogotá D.E.: Voluntad.
Downloads
Não há dados estatísticos.