Future translators' perception of literary machine translation: Can artificial intelligence grasp the complexity of a text?
Abstract
This article presents the results of a classroom research conducted in the Degree in Translation and Interpreting at Universitat Jaume I, aimed at analyzing students' perceptions regarding the use of machine translation tools in translating literary texts. This qualitative study examines how future translators assess the ability of these tools to capture the linguistic, stylistic, and cultural complexity inherent in literary works. The study not only evaluates the technical accuracy of machine translation but also considers the interaction between machines and human translators in the literary field, as well as the implications these technologies may have for professional practice and the teaching of translation. Students demonstrate an ambivalent perception towards machine translation, recognizing its usefulness while doubting its ability to capture literary nuances.
Keywords
literary translation, machine translation, artificial intelligence, trainee translators, higher education
References
- Baños, Gisela. El sueño de la Inteligencia Artificial: El proyecto de construir máquinas pensantes: una historia de la IA. España, Shackleton Books, 2024.
- Barrantes, Rodrigo. Investigación: Un camino al conocimiento, Un enfoque cualitativo, cuantitativo y mixto. San José, Costa Rica, EUNED, 2014.
- Carré, Alicia, Kenny, Dorothy, Rossi, Caroline, Sánchez-Gijón, Pilar & Torres-Hostench, Olga. Machine translation for language learners. En D. Kenny (Ed.), Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence, 187–207. Berlin, Language Science Press, 2022.
- Euchner, Jim. Almost human. Research-Technology Management (2023), 66(2), 10-11, Web. 10 Dic. 2024.
- Gallent-Torres, Cinta. “El impacto de la inteligencia artificial en el aprendizaje de segundas lenguas: oportunidades y desafíos”. Investigación educativa en red frente a los desafíos de la educación, editado por Eva Aguilar-Mediavilla, Marta Salmerón, Mario Valera Pozo, Maria del Mar Vanrell y Josep Vidal Conti, Octaedro, 2024a, en proceso de publicación.
- Gallent-Torres, Cinta. “L’utilisation de l’IA générative dans le cadre de l’enseignement du FLE : Aspects pratiques et considérations éthiques”, editado por David Caldevilla, Inteligencia artificial, ¿amiga o enemiga? Peter Lang, 2024b, pp. 123-131.
- Kay, Martin. The Proper Place of Men and Machines in Language Translation. Informe interno Xerox Corporation, 1980.
- Moorkens, Joss & Guerberof-Arenas, Ana. “Artificial intelligence, automation and the language industry”. Handbook of the Language Industry. Berlin/Boston, De Gruyter, 2024.
- Ñaupas, Humberto, Valdivia, Marcelino, Palacios, Jesús, & Romero, Hugo. Metodología de la Investigación: Cuantitativas-Cualitativas y Redacción de Tesis, 5ª edición, Ediciones de la U., 2018.
- Oliver, Nuria (2024). “Inteligencia Artificial, naturalmente”. Pensamiento para la Sociedad Digital, 1. Gobierno de España. Vicepresidencia tercera del Gobierno. Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital. Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y de la SI. 10 Dic. 2024.
- Pym, Anthony, & Torres-Simón, Esther. “Efectos de la automatización en las competencias básicas del traductor: la traducción automática neuronal”. Ocupaciones y lenguaje. Indicadores y análisis de competencias lingüísticas en el ámbito laboral. Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili, 2021, pp. 479-509.
- Quintana Peña, Alberto. “Metodología de Investigación Científica Cualitativa”. Psicología: Tópicos de actualidad, editado por Alberto Quintana y Walter Montgomery, Lima, UNMSM, 2006.
- Rodríguez Jiménez, Antonio. “Fronteras Literarias de la Inteligencia Artificial: Análisis Textual, Traducción Automática, y Generación de Texto en la Literatura Comparada”. Revista Argos (2024), 11(27), pp. 16-24. 10 Dic. 2024.
- Vygotsky, Lev. Pensamiento y lenguaje. Paidós, 2010.
- Ruiz Casanova, José Francisco. “Por qué preferimos imaginar el futuro a preguntarnos por el presente: La traducción literaria y la IA”. Revista de Historia de la Traducción (2023), 1611, pp. 1-10. 10 Dic. 2024.
- UNESCO. “Educación para los Objetivos de Desarrollo Sostenible: objetivos de aprendizaje”. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (2017). 10 Dic. 2024.
- Zhang, Jiling. “Impact of Artificial Intelligence on Higher Education in the Perspective of Its Application of Transformation”. Lecture Notes in Education Psychology and Public Media (2023), 2, pp. 822-830. 10 Dic. 2024.