Ir para o menu de navegação principal Ir para o conteúdo principal Ir para o rodapé

Percepção dos futuros tradutores sobre a tradução automática literária: A inteligência artificial pode compreender a complexidade de um texto?

Resumo

Este artigo apresenta os resultados de uma investigação em sala de aula realizada no curso de Tradução e Interpretação da Universitat Jaume I (Espanha), que tem como objetivo analisar a percepção dos alunos sobre o uso de ferramentas de tradução automática na tradução de textos literários. Este estudo qualitativo examina a forma como os futuros tradutores avaliam a capacidade destas ferramentas de captar a complexidade linguística, estilística e cultural inerente às obras literárias. O estudo não só avalia a precisão técnica da tradução automática, mas também considera a interação entre as máquinas e os tradutores humanos no âmbito literário, bem como as implicações que essas tecnologias podem ter na prática profissional e no ensino da tradução. Em conclusão, os alunos mostram uma percepção ambivalente em relação à tradução automática, reconhecendo sua utilidade, mas duvidando da sua capacidade de captar nuances literárias.

Palavras-chave

tradução literária, tradução automática, inteligência artificial, tradutores estagiários, ensino superior

PDF (Español)

Referências

  1. Baños, Gisela. El sueño de la Inteligencia Artificial: El proyecto de construir máquinas pensantes: una historia de la IA. España, Shackleton Books, 2024.
  2. Barrantes, Rodrigo. Investigación: Un camino al conocimiento, Un enfoque cualitativo, cuantitativo y mixto. San José, Costa Rica, EUNED, 2014.
  3. Carré, Alicia, Kenny, Dorothy, Rossi, Caroline, Sánchez-Gijón, Pilar & Torres-Hostench, Olga. Machine translation for language learners. En D. Kenny (Ed.), Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence, 187–207. Berlin, Language Science Press, 2022.
  4. Euchner, Jim. Almost human. Research-Technology Management (2023), 66(2), 10-11, Web. 10 Dic. 2024.
  5. Gallent-Torres, Cinta. “El impacto de la inteligencia artificial en el aprendizaje de segundas lenguas: oportunidades y desafíos”. Investigación educativa en red frente a los desafíos de la educación, editado por Eva Aguilar-Mediavilla, Marta Salmerón, Mario Valera Pozo, Maria del Mar Vanrell y Josep Vidal Conti, Octaedro, 2024a, en proceso de publicación.
  6. Gallent-Torres, Cinta. “L’utilisation de l’IA générative dans le cadre de l’enseignement du FLE : Aspects pratiques et considérations éthiques”, editado por David Caldevilla, Inteligencia artificial, ¿amiga o enemiga? Peter Lang, 2024b, pp. 123-131.
  7. Kay, Martin. The Proper Place of Men and Machines in Language Translation. Informe interno Xerox Corporation, 1980.
  8. Moorkens, Joss & Guerberof-Arenas, Ana. “Artificial intelligence, automation and the language industry”. Handbook of the Language Industry. Berlin/Boston, De Gruyter, 2024.
  9. Ñaupas, Humberto, Valdivia, Marcelino, Palacios, Jesús, & Romero, Hugo. Metodología de la Investigación: Cuantitativas-Cualitativas y Redacción de Tesis, 5ª edición, Ediciones de la U., 2018.
  10. Oliver, Nuria (2024). “Inteligencia Artificial, naturalmente”. Pensamiento para la Sociedad Digital, 1. Gobierno de España. Vicepresidencia tercera del Gobierno. Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital. Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y de la SI. 10 Dic. 2024.
  11. Pym, Anthony, & Torres-Simón, Esther. “Efectos de la automatización en las competencias básicas del traductor: la traducción automática neuronal”. Ocupaciones y lenguaje. Indicadores y análisis de competencias lingüísticas en el ámbito laboral. Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili, 2021, pp. 479-509.
  12. Quintana Peña, Alberto. “Metodología de Investigación Científica Cualitativa”. Psicología: Tópicos de actualidad, editado por Alberto Quintana y Walter Montgomery, Lima, UNMSM, 2006.
  13. Rodríguez Jiménez, Antonio. “Fronteras Literarias de la Inteligencia Artificial: Análisis Textual, Traducción Automática, y Generación de Texto en la Literatura Comparada”. Revista Argos (2024), 11(27), pp. 16-24. 10 Dic. 2024.
  14. Vygotsky, Lev. Pensamiento y lenguaje. Paidós, 2010.
  15. Ruiz Casanova, José Francisco. “Por qué preferimos imaginar el futuro a preguntarnos por el presente: La traducción literaria y la IA”. Revista de Historia de la Traducción (2023), 1611, pp. 1-10. 10 Dic. 2024.
  16. UNESCO. “Educación para los Objetivos de Desarrollo Sostenible: objetivos de aprendizaje”. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (2017). 10 Dic. 2024.
  17. Zhang, Jiling. “Impact of Artificial Intelligence on Higher Education in the Perspective of Its Application of Transformation”. Lecture Notes in Education Psychology and Public Media (2023), 2, pp. 822-830. 10 Dic. 2024.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.