Percepção dos futuros tradutores sobre a tradução automática literária: A inteligência artificial pode compreender a complexidade de um texto?
Resumo
Este artigo apresenta os resultados de uma investigação em sala de aula realizada no curso de Tradução e Interpretação da Universitat Jaume I (Espanha), que tem como objetivo analisar a percepção dos alunos sobre o uso de ferramentas de tradução automática na tradução de textos literários. Este estudo qualitativo examina a forma como os futuros tradutores avaliam a capacidade destas ferramentas de captar a complexidade linguística, estilística e cultural inerente às obras literárias. O estudo não só avalia a precisão técnica da tradução automática, mas também considera a interação entre as máquinas e os tradutores humanos no âmbito literário, bem como as implicações que essas tecnologias podem ter na prática profissional e no ensino da tradução. Em conclusão, os alunos mostram uma percepção ambivalente em relação à tradução automática, reconhecendo sua utilidade, mas duvidando da sua capacidade de captar nuances literárias.
Palavras-chave
tradução literária, tradução automática, inteligência artificial, tradutores estagiários, ensino superior
Referências
- Baños, Gisela. El sueño de la Inteligencia Artificial: El proyecto de construir máquinas pensantes: una historia de la IA. España, Shackleton Books, 2024.
- Barrantes, Rodrigo. Investigación: Un camino al conocimiento, Un enfoque cualitativo, cuantitativo y mixto. San José, Costa Rica, EUNED, 2014.
- Carré, Alicia, Kenny, Dorothy, Rossi, Caroline, Sánchez-Gijón, Pilar & Torres-Hostench, Olga. Machine translation for language learners. En D. Kenny (Ed.), Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence, 187–207. Berlin, Language Science Press, 2022.
- Euchner, Jim. Almost human. Research-Technology Management (2023), 66(2), 10-11, Web. 10 Dic. 2024.
- Gallent-Torres, Cinta. “El impacto de la inteligencia artificial en el aprendizaje de segundas lenguas: oportunidades y desafíos”. Investigación educativa en red frente a los desafíos de la educación, editado por Eva Aguilar-Mediavilla, Marta Salmerón, Mario Valera Pozo, Maria del Mar Vanrell y Josep Vidal Conti, Octaedro, 2024a, en proceso de publicación.
- Gallent-Torres, Cinta. “L’utilisation de l’IA générative dans le cadre de l’enseignement du FLE : Aspects pratiques et considérations éthiques”, editado por David Caldevilla, Inteligencia artificial, ¿amiga o enemiga? Peter Lang, 2024b, pp. 123-131.
- Kay, Martin. The Proper Place of Men and Machines in Language Translation. Informe interno Xerox Corporation, 1980.
- Moorkens, Joss & Guerberof-Arenas, Ana. “Artificial intelligence, automation and the language industry”. Handbook of the Language Industry. Berlin/Boston, De Gruyter, 2024.
- Ñaupas, Humberto, Valdivia, Marcelino, Palacios, Jesús, & Romero, Hugo. Metodología de la Investigación: Cuantitativas-Cualitativas y Redacción de Tesis, 5ª edición, Ediciones de la U., 2018.
- Oliver, Nuria (2024). “Inteligencia Artificial, naturalmente”. Pensamiento para la Sociedad Digital, 1. Gobierno de España. Vicepresidencia tercera del Gobierno. Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital. Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y de la SI. 10 Dic. 2024.
- Pym, Anthony, & Torres-Simón, Esther. “Efectos de la automatización en las competencias básicas del traductor: la traducción automática neuronal”. Ocupaciones y lenguaje. Indicadores y análisis de competencias lingüísticas en el ámbito laboral. Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili, 2021, pp. 479-509.
- Quintana Peña, Alberto. “Metodología de Investigación Científica Cualitativa”. Psicología: Tópicos de actualidad, editado por Alberto Quintana y Walter Montgomery, Lima, UNMSM, 2006.
- Rodríguez Jiménez, Antonio. “Fronteras Literarias de la Inteligencia Artificial: Análisis Textual, Traducción Automática, y Generación de Texto en la Literatura Comparada”. Revista Argos (2024), 11(27), pp. 16-24. 10 Dic. 2024.
- Vygotsky, Lev. Pensamiento y lenguaje. Paidós, 2010.
- Ruiz Casanova, José Francisco. “Por qué preferimos imaginar el futuro a preguntarnos por el presente: La traducción literaria y la IA”. Revista de Historia de la Traducción (2023), 1611, pp. 1-10. 10 Dic. 2024.
- UNESCO. “Educación para los Objetivos de Desarrollo Sostenible: objetivos de aprendizaje”. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (2017). 10 Dic. 2024.
- Zhang, Jiling. “Impact of Artificial Intelligence on Higher Education in the Perspective of Its Application of Transformation”. Lecture Notes in Education Psychology and Public Media (2023), 2, pp. 822-830. 10 Dic. 2024.