Constitución de la lengua española o castellana

The Constitution of the Spanish or Castilian Language

Contenido principal del artículo

Miguel Ángel Ávila Bayona

Resumen

Tras la conquista y colonización españolas, los pueblos subdesarrollados de América debieron asumir la lengua de sus conquistadores. Era la lengua que el reino de Castilla ya había impuesto a otras provincias ibéricas (nombre griego), con excepción de la portuguesa. Esta lengua recién estaba alcanzando rigurosidad gramatical, como consecuencia de la evolución del latín impuesto por los romanos desde el año 19 antes de Cristo en la Península Hispánica. Década tras década el latín se alteró en su fonética, morfología, sintaxis y semántica hasta obtener diversos dialectos; algunos, como el castellano, se distanciaron de su lengua madre y se hicieron lenguas con sus propias gramáticas. Las posteriores invasiones, visigodas y árabes, apenas dejaron huella en el castellano, porque los hispanos (nombre romano que significa tierra de conejos) poseían una cultura más sólida que la de sus invasores. El español que hoy se habla procede del latín hablado tanto por la gente culta y por el vulgo o pueblo de entonces, como del ‘bajo latín’ hablado y escrito en la Edad Media (siglos V-XVI). Cada uno en su espacio y momento fue responsable de cambios fonéticos, morfológicos, sintácticos y semánticos. Hoy la evolución prosigue, pese a la universalidad y el enriquecimiento de los medios de comunicación lingüísticamente unificadores. 

Palabras clave:

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Biografía del autor/a (VER)

Miguel Ángel Ávila Bayona, Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia (r).

Docente (r) Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia.

Referencias (VER)

Alatorre, A. (1979). Los 1001 años de la lengua española. México D.F.: Fondo de Cultura Económica.

Arciniegas, R. (1998). Del pensamiento a la acción por la palabra. Santa Fé de Bogotá, D.C., Colombia: Ediciones jurídicas Gustavo Ibáñez.

Camacho, H., Camporán, J., & Castillo, F. (1998). Manual de etimologías grecolatinas. México D.F.: Limusa.

Gurisati C. periodista RCN. (23- 05-2016). Noticiero de televisión del medio día.

Lapesa, R. (1966). Historia de la lengua española. Madrid: Gredos.

Martiné, A. (1974). Elementos de lingüística general. Madrid: Gredos.

Menéndez Pidal, R. (1985). Manual de gramática histórica española. Madrid: Espasa-Calpe.

Penny, R. (1991). Gramática histórica del español. Barcelona, España: Ariel S.A.

Villegas, J. (1960). Dos años de latín; analogía, sintaxis y ejercicios (8ª ed.). Bogotá D.E.: Voluntad.

Citado por: