Ir para o menu de navegação principal Ir para o conteúdo principal Ir para o rodapé

Identidade Boyacense, Música Carranguera

Resumo

O objetivo deste artigo de pesquisa é explicar características identitárias do Boyacense, como trajes típicos, dialetos, produtos regionais e alguns costumes, com base na análise sociolinguística das letras das canções representativas de Jorge Velosa. Neste documento, a música “Eu também sou um boyaco” é considerada um estudo de caso específico. Inicialmente, a relação entre língua, cultura e identidade é apresentada de forma sucinta; depois, são expostas as generalidades da música carranguera e Jorge Velosa, seu principal intérprete; Conclui com análises parciais do tipo sociofônico, sócio- gramatical, sociológico e sociocultural da música em estudo.

Palavras-chave

sociolinguística, identidade, música carranguera

PDF (Español) XML (Español)

Referências

Abello, I. Zubiría, S. & Sánchez, S. (1998). Cultura: teorías y gestión (1.a ed.). Colombia, San Juan de Pasto: Ediciones Unariño.

Calderón, N. (2009). El corpus del español hablado en Tunja. Cuadernos de Lingüística Hispánica, (12), 17-30.

Calderón, N. & Durán, B. (2009). Caracterización sociolingüística de la comunidad de habla de Tunja. Cuadernos de Lingüística Hispánica, (14) ,139-158.

Delbecque, N. (2000). Las cópulas ser y estar. Categorización frente a deixis. Revista española de lingüística aplicada. Volumen Extra (1), 239-280.

Duranti, A. (2000). Antropología lingüística. España: Cambridge University Press.
Editorial, Ramon Sopena. (1980). Los quince mil verbos españoles. Su gramática, clasificación y conjugación. Barcelona.

Fishman, J. (1982). Sociología del lenguaje. Madrid: Cátedra.

Giddens, A. (1997). Vivir en una sociedad postradicional. En U. Beck, A. Giddens & S. Lash (eds.) Modernización reflexiva (83-99). Madrid: Alianza.

Giménez, G. (2010). Cultura, identidad y procesos de individualización. México: Universidad Nacional Autónoma.

Guiraud, P. (1960). La semántica. México: Fondo de cultura económica.

Hall, S. (2010). Sin garantías: trayectorias y problemáticas en estudios culturales. Popayán-Lima-Quito: Envión Editores, Universidad Andina Simón Bolívar Sede Ecuador, Instituto de Estudios Sociales y Culturales Pensar, Pontificia Universidad Javeriana, Instituto de Estudios Peruanos.

Halliday, M. (1986). El lenguaje como semiótica social. México: Fondo de Cultura Económica.

Hudson, R. (1981). La sociolingüística. Barcelona: Anagrama.

León, C. (2005). En: Gómez L. Muiscas: Representaciones, Cartografías y etnopolíticas de la memoria. Bogotá: Editorial Pontificia Universidad Javeriana.

López, H. (1994). Método de investigación sociolingüística. España: Ediciones Colegio de España.

Mora, S. (1998). El habla popular boyacense, análisis lingüístico de un texto oral. Bogotá, Colombia: Boletín Instituto Caro y Cuervo.

Müller, M. (1983). En: Labov, W. Modelos sociolingüísticos. Madrid: Cátedra.

Sistema Nacional de Información Cultural, SINIC. (2019). Colombia cultural-VocabularioBoyacá.Recuperadode:http://www.sinic.gov.co/SINIC/ColombiaCultural/ColCulturalBusca.aspx?AREID=3&SECID=8&IdDep=15&COLTEM=220

Velosa, J. & Torres. H. (1989). Yo también soy boyaco. En A ojo cerrado [LP]. Colombia: Discos Fuentes.

Velosa, J. (2000). El Saceño. En Una historia carranguera [CD]. Colombia: FM.

Velosa, J. (2008, 6 de ago.). Línea Colombialogía Entrevista 1. Programadora Radio Nacional, 34 frecuencias RTVC. Colombia.

Velosa, J. (2014, 24 de sep.). La carranga tiene su cuento. En Conferencia dictada en la Universidad del Cauca, Popayán, Colombia.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.