Mnemônicos associativos para ensinar falsos cognatos entre espanhol e português

Resumo
Este estudo realiza uma visão geral dos falsos cognatos entre espanhol e português para propor a estratégia didática da mnemônica associativa: imagens associativas com frases associativas, isto com o objetivo de reduzir interferências e melhorar a precisão na hora de lembrar falsos cognatos. O estudo foi desenhado para 30 colombianos, estudantes de português. Os participantes do grupo experimental tiveram acesso aos mnemônicos associativos, ao contrário do grupo controle que teve acesso apenas às frases associativas, após o experimento, ambos grupos realizaram uma tarefa de recordação para verificar a precisão. Os resultados mostraram um aumento de 25,8% do grupo experimental em relação ao grupo controle. A vinculação de traduções individuais entre os dois idiomas mostrou um desempenho positivo de 85%, mas quando a tarefa era sobre uma descrição escrita de imagens, o desempenho caiu para 54%. Este estudo permite encontrar diversas técnicas metacognitivas para diferenciar o léxico em ambas línguas.
Palavras-chave
falsos cognatos, mnemônicos associativos, estratégias metacognitivas, português como língua estrangeira, memória, aprendizado de vocabulário
Referências
- Agudelo, & Pinto. (2015). Iguales pero diferentes: diseño de una secuencia didáctica enfocada en la toma de conciencia de los falsos cognados para inmigrantes brasileños en Colombia. Bogotá: Pontificia Universidad Javeriana.
- Alves, J. (2002). Los heterosemánticos en español y portugués. Un desafío a la lectura/ interpretación: el caso de los «vestibulandos» brasileños. Congreso Brasileño de Hispanistas. São Paulo: Associação Brasileira de Hispanistas.
- Atkinson, R. (1975). Mnemotechnics in second-language learning. American Psychologist 30(8), 821-828.
- Derakhshan, Ali & Karimi, & Elham. (2015). The Interference of First Language and Second Language Acquisition. Theory and Practice in Language Studies. 5, 2112.
- Durão, A. (2004). Análisis de errores en la interlengua. Londrina: Eduel.
- Farsani, H. M., Moinzadeh, A., & Tavakoli, M. (2012). Mnemonic Effectiveness of CLmotivated Picture-elucidation Tasks in Foreign Learners‘ Acquisition of English Phrasal Verbs. Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 3, 498-509.
- Hall, C. (2002). The automatic cognate form assumption: Evidence for the parasitic model of vocabulary development. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 69-87.
- Humblé, P. (2006). Falsos cognados, falsos problemas. un aspecto de la enseñanza del español en Brasil. Revista de Lexicografía.
- Koessler, Maxime, & Derocquingny. (1928). Les faux amis, ou les pièges du vocabulaire anglais (conseils aux traducteurs) (6 ed.). Vuibert.
- Martínez, A. (2018). Los cognados portugués-español en la clase de ELE: diseño y aplicación de cuestionarios. Universidade do Minho.
- McDaniel, M., & Miyatsu, T. (2019). Adding the keyword mnemonic to retrieval practice: A potent combination for foreign language vocabulary learning? Memory & Cognition, 47, 1328–1343.
- McKenna, K. (1989). Associative Mnemonics in Russian vocabulary building. Russian Language Journal. 43, 37-59.
- Melgarejo. (2012). Estudo comparativo de equivalentes de tradução de falsos amigos presentes em dicionários (espanhol-português). Universidade Federal de Santa Catarina.
- Mendez, Peña, & Bedore. (2010). Cognates Facilitate Word Recognition in Young Spanish English Bilinguals’ Test Performance. Early Child Service, 55-67.
- Moss, G. (1992). Cognate recognition: Its importance in the teaching of ESP reading courses to Spanish speakers. En G. Moss, English for Specific Purposes Volume 11 (págs. 141-158).
- Neta, A., & Floresta, N. (2000). Aprender español es fácil porque hablo portugués: Ventajas y Desventajas de los Brasileños Para Aprender Español. Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, 46-56.
- Oxford, R. (1990). Language Learning Strategies: What every teacher should know. Newbury House.
- Richards, J., & Schmidt, R. (2022). Longman dictionary of applied linguistics and. Harlow UK: Longman.
- RStudio Team. (2018). RStudio: Integrated Development for R. Boston, MA.
- Sacastro, Jbonanata, & Aialar. (2018). A High Coverage Method for Automatic False Friends Detection for Spanish and Portuguese. Proceedings of the Fifth Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects, 29-36.
- Schmitt, N. (1997). Vocabulary learning strategies. En N. S. McCarthy, Vocabulary: Description, acquisition, and pedagogy (págs. 199–227). Cambridge: Cambridge University Press