Ir para o menu de navegação principal Ir para o conteúdo principal Ir para o rodapé

Acepções dialectais no léxico da pecuária no departamento de Casanare, Colômbia

Resumo

Este artigo faz parte do projeto de pesquisa “Léxico dialectal da pecuária em Casanare, Colômbia”, que tem como propósitos caracterizar essa comunidade na maneira de falar e mostrar os fenômenos linguísticos usados, seu léxico autóctone e seu impacto sociológico nesta coletividade llanera (Llano: uma região da Colômbia). A presente pesquisa é um estudo dialectal de tipo descritivo-explicativo com tendência quantitativa-qualitativa; aqui descreve-se de maneira teórica e empírica a predisposição do uso de expressões dialectais. Uma vez realizada a análise, encontrou-se que o uso dos termos dialectais da pecuária em Casanare (Colômbia) converteu-se em um recurso retórico, que cumpre funções pragmáticas de aproximação do emissor a seus interlocutores; da mesma forma que as variantes, a sinonímia e a polissemia são uma característica comum a muitas das peças léxicas que apresentam várias alternativas para dizer-se a mesma coisa

Palavras-chave

léxico, dialeto, pecuária, Casanare

PDF (Español) HTML (Español) XML (Español)

Biografia do Autor

María Isabel Vaca Vega

Candidata a Magíster en Lingüística. Especialista en Edumática de la Universidad Autónoma de Colombia. Licenciada en Educación Básica Primaria, de la Pontificia Universidad Javeriana. Docente en la Institución Educativa Jorge Eliecer Gaitán del Municipio de Yopal, Casanare.

Delfín Rivera Salcedo

Candidato a Magíster en Lingüística. Poeta, historiador y escritor con diecisiete obras publicadas. Especialista en Alta Gerencia de la Corporación Universitaria del Meta, Unimeta; Especialista en Dirección y Gestión Deportiva de la Escuela Nacional del Deporte en Cali. Comunicador Social Periodista de la Fundación Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano.


Referências

  • Academia colombiana de la lengua. (2012). Breve diccionario de colombianismos. Bogotá.
  • Alvar, M. (1996). Dialectología hispánica. Manual de dialectología hispánica. Barcelona: Ariel.
  • Alvar, M. (2000). En el Tesoro Léxico de las Hablas Andaluzas TLHA. Barcelona.
  • Cáceres, E., Salamanca, G., & Mariño, L.M. (1988). Habla y cultura popular en los llanos de Casanare. Bogotá: Universidad de la Sabana.
  • Calderón Noguera, D.F., & Alvarado Castellanos, J. (2011). El papel de la entrevista en la investigación sociolinguística. Cuadernos de Lingüística Hispánica, (17), 11-24. Recuperado de http://revistas.uptc.edu.co/revistas/index.php/linguistica_hispanica/article/view/423
  • Cámara de comercio de Casanare. (2013). Agenda de competitividad. Yopal: Cámara de comercio de Casanare.
  • Dane. (2005). Bogotá.
  • Fabo, P. (1911). Idiomas y etnografía de la Región Oriental de Colombia. Barcelona, España: José Benet, Impresor.
  • Fajardo, A. (1993). La lexicografía del español en América. Madrid.
  • Heilmann, L. (1964). Por una dialectología estructural. Bologna.
  • Haensch, G., Wolf, L., Ettinger, S., & Werner, R. (2012). La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos.
  • Hernández, R. (1998). Metodología de la investigación (2a ed.). México: McGraw-Hill.
  • Hernández, J. M., & Trudgill, P. (2007). Diccionario de sociolingüística. Madrid: Gredos.
  • Hernández, R. et al. (2008). Metodología de la investigación (4 ed.). México: McGraw-Hill.
  • Instituto Caro y Cuervo. (1981). Atlas Lingüístico y Etnográfico de Colombia. Departamento de dialectología del Instituto Caro y Cuervo (Tomo II). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Instituto Caro y Cuervo. (2004). Caracterización léxica de los dialectos del español de Colombia según el Alec. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Lewandowski, T. (2000). Diccionario de lingüística (5 ed.). Madrid: Cátedra.
  • Martín, M. A. (1979). Del folclor llanero. Bogotá: Presencia.
  • Medina, G. (2003). Lexicografía española. Madrid: Ariel.
  • Meléndez, M. A. (2011). Diccionario achagua-español/español-achagua. Bogotá: Universidad de los Andes. DOI: https://doi.org/10.7440/2011.01
  • Montes, J. J. (1995). Dialectología general e hispanoamericana (3 ed.). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Porto, D. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Madrid.
  • Queixalós, F. (1989). Diccionario sikuani-español (1ª ed.). Bogotá: Universidad de los Andes.
  • Rivera, S. (2001). Hombres con espolones de gallo (2ª ed.). Bogotá: Gente Nueva.
  • RAE. (2012). Diccionario de la lengua española. Madrid.
  • Reyes, y Córdoba. (2009). Los conceptos región y territorio como aporte a los estudios de la lengua. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Werner, R. (1993-1994). Cómo explicar el significado de las unidades léxicas en los diccionarios diferenciales.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.