Ir para o menu de navegação principal Ir para o conteúdo principal Ir para o rodapé

Tú, Usted ea construção da heterossexualidade masculina em jovens, Homens da classe trabalhadora em Tolima

Resumo

Este artigo examina a relação entre o uso do pronome tu entre homens da classe trabalhadora e a homossexualidade percebida de seu uso. Na Colômbia, o uso de tu e você entre homens é uma escolha linguística cuidadosamente considerada –é uma escolha que vem vinculada com a identidade sexual e gênero–. Apesar de que haja estudos estatísticos acerca deste fenômeno, a pesquisa anterior não tem examinado o raciocínio que existe por trás desta escolha de pronomes. Na sociolinguística e sociologia moderna, a heterossexualidade não é vista como um aspecto fixo do ser da pessoa como uma identidade social que se administra através do discurso. Embarcando desde a Teoria de Identidade Social, esta pesquisa usou uma série de 20 extensas sondagens etnográficas em Tolima, Colômbia, para explorar a conexão que há entre a heterossexualidade e a escolha do pronome. Depois de analisar os dados usando a amostragem teórica, este trabalho expõe a ideia de que não é a homossexualidade senão a heterossexualidade a que é construída pelo uso cuidadoso de pronomes e que esta última é uma construção delicada. Neste contexto, o artigo conclui que a função sociolinguística de tu e você constituem sinais de contextualização para a distância social requerida da identidade heterossexual social dos homens.         

Palavras-chave

Distinção T-V, heterossexualidade, identidade social, identidade sociolinguística

PDF (Español) HTML (English) XML (Español)

Biografia do Autor

Joshua James Zwisler

Estudió sociología y filosofía en la Universidad Macquarie de Australia, una especialización en investigación social y política también en la Universidad Macquarie y una maestría en lingüística aplicada de la Universidad Monash, también de Australia. Actualmente, trabaja en la Universidad del Tolima donde enseña lingüística general, sociolingüística y análisis del discurso. Sus áreas de investigación incluyen la Identidad Lingüística, Sociolingüística, Lingüicidio y Lenguas Indígenas.


Referências

  1. Becker, H. (1996). The Epistemology of Qualitative Research. In Jessor et al. (eds.). Ethnography and Human Development: Context and Meaning in Social Inquiry (pp. 53-72). Chicago: Chicago University Press.
  2. Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. In T. A. Sebeok (ed.). Style in Language (pp. 253-276). Cambridge: MIT press.
  3. Camargo Pongutá, D. (2013). Gender Positioning in the Development of EFL activities. Cuadernos de Lingüística Hispánica, (22), 147-166. Retrieved from http://revistas.uptc.edu.co/revistas/index.php/linguistica_hispanica/article/view/2160/2124 DOI: https://doi.org/10.19053/0121053X.2160
  4. Cameron, D. (1997) Performing gender identity: Young men’s talk and the construction of heterosexual masculinity. In S. Johnston & U. Meinhof (eds.). Language and Masculinity (pp. 47-64). Oxford: Blackwell.
  5. Cameron, D., & Kulick, D. (2003). Language and Sexuality. NY: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511791178
  6. Castillo, J., & Marín, R. (2009). El tuteo como forma de tratamiento pronominal en la comunidad homosexual: un estudio sobre actitudes lingüísticas. In the memoir of Congreso Internacional de Lingüística Aplicada.
  7. Cohen, G. (2000). Identity, Belief, and Bias. In J. Hanson (ed.). Ideology, Psychology, and Law (pp. 385-404). NY: Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199737512.003.0015
  8. Curiosity Media Inc. (2010). Span¡shd!ct. Retrieved from http://www.spanishdict.com/answers/169511/to-t-or-not-to-t
  9. Donaldson, M. (1993). What Is Hegemonic Masculinity? Theory and Society, 22(5), 643-657. DOI: https://doi.org/10.1007/BF00993540
  10. Dörnyei, Z. (2007). Research Methods in Applied Linguistics. N.Y.: Oxford University Press.
  11. Du Bois, J. (2006). Transcription Symbols by Delicacy: Levels 1-4. Retrieved from http://www.linguistics.ucsb.edu/projects/transcription/A02bsymbols.pdf
  12. Eckert, P. (1995). Constructing meaning, constructing selves: Snapshots of language, gender and class from Belten High. In K. Hall & M. Buchholtz (eds.). Gender articulated: Arrangements of language and the socially constructed self (pp. 469-507). London and New York: Routledge.
  13. Florez, L. et al. (1982). Atlas lingüístico-etnográfico de Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  14. Fontana, A., & Frey, J.H. (2005). The Interview: From neutral stance to political involvement. In N.K. Denzin & Y.S. Lincoln (eds.). Handbook of Qualitative Research (3rd Ed.) (pp. 695-727). SAGE Publications: Thousand Oaks.
  15. Gumperz, J. (1992). Rethinking Linguistic Relativity. Current Anthropology, 32(5), 613-623. DOI: https://doi.org/10.1086/204009
  16. Hall, J. (2011). Teaching and Researching Language and Culture. N.Y.: Routledge.
  17. Hughson, J. (2009). Diversity and changing values in address: Spanish address pronoun usage in an intercultural immigrant context. New York: Peter Lang. DOI: https://doi.org/10.3726/978-3-653-00928-6
  18. Jaspal, R. (2009). Language and social identity: A psychosocial approach. Psych-Talk, 17-20.
  19. Kiesling, S. (2007). Men, Masculinities and Language. Language and Linguistics Compass, 1(6), 653-673. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2007.00035.x
  20. Kulick, D. (2000). Gay and Lesbian Language. Annual Review of Anthropology, 29, 243. DOI: https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.29.1.243
  21. LaMarre, N. (2007). Compulsory Heterosexuality and the Gendering of Sexual Identity: A Contemporary Analysis. The New York Sociologist, 2, 16-26.
  22. Marín Esquival, R. (2012). El pronombre tú en los grupos homosexual y heterosexual heredianos. Revista Comunicación, 21(2), 31-40.
  23. Mestre de Caro, P. (2011). Alternancia de pronombres en el habla de Bogotá. Enunciación, 16(2). DOI: https://doi.org/10.14483/22486798.3903
  24. Michnowicz, J., & Place, S. (2010). Perceptions of Second Person Singular Pronoun Use in San Salvador, El Salvador. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 3(2), 353-377. DOI: https://doi.org/10.1515/shll-2010-1079
  25. Mostelier, C. (2007). En torno al tuteo en Costa Rica: acercamiento al fenómeno del tratamiento pronominal en la comunicación oral de los hablantes heredianos. (Tesis). Universidad Nacional de Costa Rica, Costa Rica.
  26. Navarro Gala, R. (2000). Una propuesta teórico-práctica para la enseñanza de formas de tratamiento de segunda persona en las clases de ELE. In Martin et al. (eds.). ¿Qué Español Enseñar? Norma y Variación Lingüísticas en la Enseñanza del Español a Extranjeros (pp. 551-558). Zaragoza: C.C. Cervantes.
  27. Ochs, E. (1996). Linguistic resources for socializing humanity. In J. Gumperz & S. Levinson Rethinking (eds.). Linguistic relativity (pp. 407-438). Cambridge University Press.
  28. Pavlenko, A., & Blackledge, A. (eds.) (2004). Negotiation of Identities in Multilingual Contexts. Clevedon, UK: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853596483
  29. Editorial Larousse. (2006). Diccionario Americano de Dudas Lengua Española. Ciudad de México: Editorial Larousse.
  30. Quintanilla Aguilar, J. (2009). Actitudes de los hablantes de San Salvador hacia el tuteo y el voseo. Hispania, 92, 361-373.
  31. Rajogopalan, K. (2001). The Politics of Language and the Concept of Linguistic Identity. Cauce, 24, 17-28.
  32. Schandillia, A. (2015). Tú o Vos? The Culture Dilemma? Retrieved from http://www.alwaysspanish.com/2013/02/tu-or-vos-culture-dilemma.html
  33. Schwartz, P. (2007). The Social Construction of Heterosexuality. In M. Kimmel (ed.). The Sexual Self: The Construction of Sexual Scripts (pp. 80-92). Nashville: Vanderbilt University Press.
  34. Simon, B. (2004). Identity in modern society. A social psychological perspective. Oxford: Blackwell. DOI: https://doi.org/10.1002/9780470773437
  35. Solano, Y. (1985). Formas de tratamiento diádico en el ambiente escolar en San Ramón. (Tesis). Universidad Nacional de Costa Rica, Costa Rica.
  36. Soler-Espiauba, D. (1994). ¿Tú o usted? ¿Cuándo y por qué? Decodificación al uso del estudiante de español como lengua extranjera. ASELE, 5, 199-208.
  37. Tajfel, H. (1978). Differentiation between social groups: Studies in the social psychology of intergroup relations. London, England: Academic Press.
  38. Warren, J. (2006). Address Pronouns in French: Variation within and outside the workplace. Australian Review of Applied Linguistics, 29(2). DOI: https://doi.org/10.2104/aral0616

Downloads

Não há dados estatísticos.

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.