Aller directement au menu principal Aller directement au contenu principal Aller au pied de page

L’atténuation à Barranquilla: étude sociopragmatique

Résumé

Dans cet article on analyse les atténuants qui sont utilisés à Barranquilla et leur rapport avec des variables sociales et pragmatiques, sexe, âge, niveau de formation du locuteur, et le type d’interlocuteur dans ses traits, âge et sexe. L’analyse a eu deux étapes: la qualitative, dans laquelle on a analysé les stratégies d’atténuation, les marques et leurs fonctions pragma-sémantiques associées aux fonctions et aux contenus que les locuteurs construisent dans leurs discours. La deuxième étape es la qualitative, qui a eu lieu avec un statistique descriptive et inférentielle, en utilisant le software Goldvarb 2001. L’échantillon a été pris du corpus Preseea, composé de 72 informateurs. Les résultats ont montré que les atténuants à Barranquilla covarient avec les facteurs sociaux, le genre discursif et le facteur pragmatique, et le type d’interlocuteur. Celui-ci a une influence sur l’utilisation des atténuants, quand le locuteur et l’interlocuteur ont le même sexe

Mots-clés

étude sociopragmatique, atténuation, communauté de langue, variables sociolinguistiques

PDF (Español) XML (Español)

Références

  • Albelda Marco, M. (2004). Cortesía en diferentes situaciones comunicativas, la conversación coloquial y la entrevista sociológica semiformal. En D. Bravo, & A. Briz (eds.), Pragmática sociocultural: Estudios sobre cortesía en español. Barcelona: Ariel.
  • Albelda Marco, M. (2005). Discordancia entre atenuación/cortesía e intensificación/descortesía en conversaciones coloquiales. En: J. L. Blas, M. Casanova, & M. Velando (eds.), Discurso y Sociedad. Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social.
  • Albelda Marco, M. (2006). Atenuantes en Chile y en España: distancia o acercamiento. En: A. Briz et al. (2008), Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral. III Coloquio Internacional del Programa EDICE. España: Universitat de València.
  • Albelda Marco M. (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (ES. POR. ATENUACIÓN). Onomázein Revista semestral de Lingüística, Filología y Traducción.
  • Bravo, D., & Briz, A. (2004). Atenuación y cortesía verbal en la conversación coloquial. Pragmática sociocultural: análisis del discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel.
  • Bravo, D., & Briz. A. (eds.) (2004). La cortesía como búsqueda del equilibrio de la imagen social. Pragmática sociocultural: análisis del discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel.
  • Bravo, D., & Briz, A. (eds.). (2004). Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada. Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. España: Ariel.
  • Ballesteros, F. (2002). Mecanismos de atenuación en español e inglés. Implicaciones pragmáticas en la cortesía. Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, 11. Recuperado de http://www.ucm.es/info/circulo/no11/ballesteros.htm.
  • Briz, A. (2001). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática (2ª. Ed.). Barcelona, España: Ariel.
  • Briz, A. (2002). El español coloquial en la clase de E/LE. Un recorrido a través de los textos. Madrid, SGEL: Sociedad general española de librería, S.A.
  • Briz A. (2002). La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española. Actas del Primer Coloquio del Programa Edice. Suecia: Universidad de Estocolmo.
  • Briz, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española. En: D. Bravo (ed.) Actas del Primer Coloquio del programa EDICE. La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: Identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 17-46). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
  • Brown y Levinson. (1987). La cortesía. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Caffi, C. (1999). On mitigation”, Journal of Pragmatics 3. DOI: https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00098-8
  • Cisneros Estupiñan, M. (2007). Atenuación de los mandatos y las peticiones en la ex provincia de Obando. Revista Lenguaje, 35(1). DOI: https://doi.org/10.25100/lenguaje.v35i2.4853
  • Coates, J. (2009). Mujeres, hombres y lenguaje. Un acercamiento sociolingüístico a las diferencias de géneros. México: Fondo de Cultura Econónica.
  • Coutin, I. (2010). Los fenómenos de intensificación y atenuación en el discurso de los vendedores en los buses de transporte público de Medellín, Antioquia. Medellín: Fundación el libro total.
  • Charaudeau, P. (1992). Las emociones como efectos de discurso. Revista Versión, 26, 97-118.
  • Félix-Brasdefer, J.C. (2004). La mitigación en el discurso oral de mexicanos y aprendices de español como lengua extranjera. En: Bravo y A. Briz (2004), Pragmática sociocultural: Estudios sobre cortesía en español. Barcelona: Ariel.
  • Fraser, B. (1999). Mitigation. Journal of Pragmatics, 31. DOI: https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00101-5
  • Garrido Rodríguez, M. (2006). Gramaticalización y marcadores del discurso: los contraargumentativos. Estudios Humanísticos. Filología, 28, 9-26. DOI: https://doi.org/10.18002/ehf.v0i28.2804
  • Gumperz (1971). Comunidad lingüística y comunidad de habla. La traducción entre lenguas en contacto: catalán y español.
  • Haverkate, H. (1994). La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico. Madrid: Gredos.
  • Hidalgo Navarro, A. (2004). El corpus de conversación coloquial del Grupo Val.Es.Co. (Valencia, Español Coloquial). Revista Actas de las primeras jornadas sobre lengua y sociedad, 219-216.
  • Kerbrat Y Orecchioni. (1996). Concepto de cortesía. Discurso y Sociedad: contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Universitat Jaume.
  • Labov, W. (1966). Diversidad lingüística. Antropología lingüística. Cambridge: University of Cambridge.
  • Labov, W. (2009). Comunidad lingüística y comunidad de habla. La traducción entre lenguas en contacto: catalán y español.
  • Lakoff, J. (1973). La Cortesía Lingüística en el discurso publicitario. Valéncia: Universitat de Valéncia.
  • Martínez Solís, M. (2002). Estrategias de la lectura y escritura de textos. Perspectivas teóricas y talleres. Cali: Artes gráficas de la facultad de humanidades de la universidad del Valle.
  • Martinovski, B. (2000). The Role of Repetitions and Reformulations in Court Proceedings: A Comparison between Sweden and Bulgaria. (Ph. D. Thesis). Goteborg University Press.
  • Moreno Fernández, F. (1990). Metodología sociolingüística. Madrid: Gredos.
  • Moreno Fernández, F. (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.
  • Ortega Salamanca, F., & Vargas Cortés, B. (2017). Aproximación sociopragmática a las estrategias conversacionales de los adolescentes. Cuadernos de Lingüística Hispánica, (29), 83-103. doi: https://doi.org/10.19053/0121053X.n29.2017.5849 DOI: https://doi.org/10.19053/0121053X.n29.2017.5849
  • Puga Larraín, J. (1997). La atenuación en el castellano de Chile: un estudio pragmalingüístico. Valencia: Universitat de Valéncia.
  • Real Academia Española. (1970). Diccionario de la Lengua Española. (29ª ed.). Madrid: Espasa Calpe.
  • Rodríguez Cadena, Y. (2008). El Habla de Barranquilla: materiales para su estudio. Preseea Barranquilla Tomo I. Barranquilla: Universidad del Atlántico.
  • Rodríguez Cadena, Y. (2010). Estudio sociolingüístico de los atenuantes en Barranquilla. Ponencia en EDICE, Barranquilla, Colombia.
  • Romaine. (1982). Comunidad lingüística y comunidad de habla. La traducción entre lenguas en contacto: catalán y español.
  • Silva Corvalán, C. (2001). Sociolingüística y Pragmática del español. Georgetown University Press.
  • Torres Fontalvo, Y. (2014). La atenuación en el habla de Barranquilla: un estudio sociolingüístico (tesis de Maestría). Universidad del Atlántico, Barranquilla, Colombia.
  • Van Eemeren, F.H., & Grootendorst, R. (2004). A Systematic. Theory of Argumentation: The PragmaDialected. Approach. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511616389
  • Weinreich, U. (1966). On the Semantic Structure of English. En: A. González Salinas. XVII Congreso internacional de Lingüística y Filología de América latina (ALFAL 2014), Paraiba, Brasil.
  • Zadeh, L. (1965). Fuzzy Sets, Information and control, 8, 338-353. DOI: https://doi.org/10.1016/S0019-9958(65)90241-X

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Articles similaires

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.